字作業 - Hard

(Daily Life : Kwokmanation)
國民, 志取, kwokmanation, 民化島, 字作業, hard, hardly
字錯能改 - 拴字作業 - Thanks字作業 - Congratulations字作業 - Look Forward字作業 - Interesting字作業 - Lens字作業 - Help字作業 - Need字作業 - Rubbish字作業 - I字作業 - Each and Every字錯能改 - 順服﹑馴服字作業 - Noise字錯能改 - 由清教徒到繁體字字錯能改 - 蒞閂門字錯能改 - 扔字錯能改 - 鍾字錯能改 -  改名字錯能改 -  參孫字錯能改 -  珥字錯能改 -  薅稗字錯能改 - 榫卯字錯能改 - 聽眾字錯能改 - 不潔淨的雀鳥字錯能改 - 攙纔饞字錯能改 - 由《雙贏》到《政治正確》字錯能改 - 麀麃麅麍麋

字作業 - Hard
國民
2016年10月3日

最近在社交網絡看見一位朋友表示發現教會的大門沒有關妥,便勸籲教友們關門要留意,“push the door hardly”,你看到有什麼不妥嗎?

“hard”這個詞語有不同的意思,用作形容詞的時侯,通常是「堅硬」、「困難」或「勤奮」的意思,例如 “This rock is very hard.” 或 “He is hard working .”  hard 也可以用作副詞,一般英文形容詞用作副詞的是候都在末端加上 “ly” ,但 hard 比較特別,形容詞與副詞是同一個字,而 hardly 也是一個副詞,可是意思則與 hard 大有分別,幾乎含有相反的意義,”hardly” 的意思是「幾乎沒有」,例如 “There is hardly any evidence to support evolution.” 意思是「幾乎沒有任何證據支持進化論」,所以千萬不要混淆。

西人有一句有趣的句子,常常用來向別人開玩笑的: “Are you working hard or hardly working?” 意思是「你在勤力工作還是幾乎沒有工作?」這裡很明顯突出了hard與hardly的相反意義,而我的朋友如果想呼籲別人用力關門,正確的寫法是 “Please push harder when you close the door.” 而不是 “push hardly”。